RFC 3261            SIP: Session Initiation Protocol           Junho 2002
Success  =  "200"  ;  OK
Redirection  =  "300"  ;  Multiple Choices
            /   "301"  ;  Moved Permanently
            /   "302"  ;  Moved Temporarily
            /   "305"  ;  Use Proxy
            /   "380"  ;  Alternative Service
Client-Error  =  "400"  ;  Bad Request
             /   "401"  ;  Unauthorized
             /   "402"  ;  Payment Required
             /   "403"  ;  Forbidden
             /   "404"  ;  Not Found
             /   "405"  ;  Method Not Allowed
             /   "406"  ;  Not Acceptable
             /   "407"  ;  Proxy Authentication Required
             /   "408"  ;  Request Timeout
             /   "410"  ;  Gone
             /   "413"  ;  Request Entity Too Large
             /   "414"  ;  Request-URI Too Large
             /   "415"  ;  Unsupported Media Type
             /   "416"  ;  Unsupported URI Scheme
             /   "420"  ;  Bad Extension
             /   "421"  ;  Extension Required
             /   "423"  ;  Interval Too Brief
             /   "480"  ;  Temporarily not available
             /   "481"  ;  Call Leg/Transaction Does Not Exist
             /   "482"  ;  Loop Detected
             /   "483"  ;  Too Many Hops
             /   "484"  ;  Address Incomplete
             /   "485"  ;  Ambiguous
             /   "486"  ;  Busy Here
             /   "487"  ;  Request Terminated
             /   "488"  ;  Not Acceptable Here
             /   "491"  ;  Request Pending
             /   "493"  ;  Undecipherable
Server-Error  =  "500"  ;  Internal Server Error
             /   "501"  ;  Not Implemented
             /   "502"  ;  Bad Gateway
             /   "503"  ;  Service Unavailable
             /   "504"  ;  Server Time-out
             /   "505"  ;  SIP Version not supported
             /   "513"  ;  Message Too Large
Rosenberg, et. al.          Standards Track                   [Página 226]
Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:
User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.
Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de 
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:
MUST:
    PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, 
    NECESSITAR, É MANDATÓRIO.
MUST NOT:
    NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.
SHOULD:
    DEVE, É RECOMENDADO.
SHOULD NOT:
    NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.
MAY:
    PODE, É OPCIONAL.
 
Nenhum comentário:
Postar um comentário