RFC 3261 SIP: Session Initiation Protocol Junho 2002
21.5.2 501 Not Implemented
O servidor não suporta a funcionalidade exigida para atender a requisição. Essa é a resposta adequada quando um UAS não reconhece o método da requisição e não é capaz de suportá-lo para qualquer usuário. (Proxy's encaminham todas as requisições, independentemente do método).
Note que uma 405 (Method Not Allowed) é enviada quando o servidor reconhece o método da requisição, mas esse método não é permitido ou suportado.
21.5.3 502 Bad Gateway
O servidor, enquanto atuando como gateway ou proxy, recebeu uma resposta inválida do servidor downstream que ele acessou ao tentar atender a requisição.
21.5.4 503 Service Unavailable
O servidor está temporariamente incapaz de processar a requisição devido a uma sobrecarga temporária ou manutenção do servidor. O servidor PODE indicar quando o cliente deve repetir a requisição em um campo-cabeçalho Retry-After. Se nenhum Retry-After for fornecido, o cliente PRECISA agir como se ele tivesse recebido uma resposta 500 (Internal Server Error).
Um cliente (proxy ou UAC) ao receber uma 503 (Service Unavailable) DEVE tentar encaminhar a requisição a um servidor alternativo. Ele NÃO DEVE transmitir quaisquer outras requisições a esse servidor pela duração especificada no campo-cabeçalho Retry-After, se estiver presente.
Servidores PODEM recusar a conexão ou descartar a requisição em vez de responder com 503 (Service Unavailable).
21.5.5 504 Server Time-out
O servidor não recebeu uma resposta a tempo de um servidor externo que ele acessou na tentativa de processar a requisição. 408 (Request Timeout) deve ser usado no lugar se não houver resposta dentro do período especificado no campo-cabeçalho Expires do servidor upstream.
21.5.6 505 Version Not Supported
O servidor não suporta, ou se recusa a suportar, a versão do protocolo SIP que foi usado na requisição. O servidor está indicando que não consegue ou reluta completar requisição usando a mesma versão principal que o cliente, exceto com essa mensagem de erro.
Rosenberg, et. al. Standards Track [Página 191]
Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:
User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.
Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:
MUST:
PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO,
NECESSITAR, É MANDATÓRIO.
MUST NOT:
NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.
SHOULD:
DEVE, É RECOMENDADO.
SHOULD NOT:
NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.
MAY:
PODE, É OPCIONAL.
Nenhum comentário:
Postar um comentário