RFC 3261 SIP: Session Initiation Protocol Junho 2002
21.4.10 410 Gone
O recurso requisitado não mais está disponível no servidor e nenhum endereço de encaminhamento é conhecido. Essa condição deverá ser considerada permanente. Se o servidor não souber, ou se não possuir facilidade a determinar, se ou não a condição for permanente, o código status 404 (Not Found) DEVE ser usado no lugar.
21.4.11 413 Request Entity Too Large
O servidor está recusando processar uma requisição porque a entidade-corpo da requisição é maior do que o servidor está disposto ou capaz de processar. O servidor PODE fechar a conexão para evitar o cliente de continuar a requisição.
Se a condição for temporária, o servidor DEVE incluir um campo-cabeçalho Retry-After para indicar que ela é temporária e após esse tempo o cliente PODE tentar novamente.
21.4.12 414 Request-URI Too Long
O servidor está recusando servir à requisição porque o Request-URI é maior que o servidor está disposto a interpretar.
21.4.13 415 Unsupported Media Type
O servidor está recusando servir à requisição porque o corpo da mensagem da requisição está em um formato não suportado pelo servidor para o método requisitado. O servidor PRECISA retornar uma lista de formatos aceitos usando os campos-cabeçalhos Accept, Accept-Encoding ou Accept-Language dependendo do problema específico com o conteúdo. O processamento do UAC dessa resposta é descrito na Seção 8.1.3.5.
21.4.14 416 Unsupported URI Scheme
O servidor não pode processar a requisição porque o esquema do URI no Request-URI é desconhecido ao servidor. O processamento de cliente dessa resposta é descrito na Seção 8.1.3.5.
21.4.15 420 Bad Extension
O servidor não entendeu a extensão de protocolo especificado em um campo-cabeçalho Proxy-Require (Seção 20.29) ou Require (Seção 20.32). O servidor PRECISA incluir uma lista das extensões não suportadas em um campo-cabeçalho Unsupported na resposta. O processamento do UAC dessa resposta é descrito na Seção 8.1.3.5.
Rosenberg, et. al. Standards Track [Página 187]
Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:
User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.
Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:
MUST:
PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO,
NECESSITAR, É MANDATÓRIO.
MUST NOT:
NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.
SHOULD:
DEVE, É RECOMENDADO.
SHOULD NOT:
NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.
MAY:
PODE, É OPCIONAL
Nenhum comentário:
Postar um comentário