RFC 3261 Português Página 175 :: Admirável Mundo Novo




Muito Bem Vindo

Prezado Leitor, a proposta desse Blog é compartilhar conhecimento com as pessoas que trabalham com Linux, Asterisk, OpenSER, e com tecnologia de voz sobre a rede IP em geral, através de tutoriais, dicas, howto, notícias entre outros assuntos.

Atente para termo de uso do conteúdo do blog no rodapé da página.

domingo, 10 de julho de 2011

RFC 3261 Português Página 175

RFC 3261            SIP: Session Initiation Protocol           Junho 2002
Exemplo:
      Proxy-Authenticate: Digest realm="atlanta.com",
       domain="sip:ss1.carrier.com", qop="auth",
       nonce="f84f1cec41e6cbe5aea9c8e88d359",
       opaque="", stale=FALSE, algorithm=MD5
20.28 Proxy-Authorization
O campo-cabeçalho Proxy-Authorization permite ao cliente identificar-se (ou seu usuário) a um proxy que requer autenticação. Um valor do campo-cabeçalho Proxy-Authorization consiste de credenciais contendo as informações de autenticação do agente-usuário para o proxy e/ou domínio do recurso que está sendo solicitado.
Ver Seção 22.3 para a definição do uso desse campo-cabeçalho.
Esse campo-cabeçalho, junto com o Authorization, divide as regras gerais em múltiplos nomes de campo-cabeçalho. Apesar de não ser uma lista separada por vírgulas, esse nome de campo-cabeçalho pode estar presente várias vezes, e NÃO PODE ser combinado em uma única linha de cabeçalho usando as regras usuais descritas na Seção 7.3.1.
Exemplo:
   Proxy-Authorization: Digest username="Alice", realm="atlanta.com",
      nonce="c60f3082ee1212b402a21831ae",
      response="245f23415f11432b3434341c022"
20.29 Proxy-Require
O campo-cabeçalho Proxy-Require é usado para indicar características proxy-sensitive que precisam ser suportadas pelo proxy. Ver a Seção 20.32 para mais detalhes sobre a mecânica dessa mensagem e um exemplo de uso.
Exemplo:
Proxy-Require: foo
20.30 Record-Route
O campo-cabeçalho Record-Route é inserido por proxy's em uma requisição para forçar requisições futuras no diálogo a ser roteado atraves do proxy.
Exemplos de seu uso com o campo-cabeçalho Route estão descritos nas Seções 16.12.1.
Rosenberg, et. al.          Standards Track                   [Página 175]


Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:

User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.

Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de 
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:

MUST:
    PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, 
    NECESSITAR, É MANDATÓRIO.

MUST NOT:
    NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.

SHOULD:
    DEVE, É RECOMENDADO.

SHOULD NOT:
    NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.

MAY:
    PODE, É OPCIONAL.



Nenhum comentário:




Creative Commons License
Admirável Mundo Novo: Tudo Sobre Asterisk, OpenSER, Linux e Tecnologias de Voz sobre IP
by Cléviton Mendes de Araújo is licensed under a Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil License.