RFC 3261 Português Página 171 :: Admirável Mundo Novo




Muito Bem Vindo

Prezado Leitor, a proposta desse Blog é compartilhar conhecimento com as pessoas que trabalham com Linux, Asterisk, OpenSER, e com tecnologia de voz sobre a rede IP em geral, através de tutoriais, dicas, howto, notícias entre outros assuntos.

Atente para termo de uso do conteúdo do blog no rodapé da página.

segunda-feira, 11 de julho de 2011

RFC 3261 Português Página 171

RFC 3261            SIP: Session Initiation Protocol           Junho 2002
O campo-cabeçalho Date pode ser usado por sistemas finais simples sem relógio persistente por bateria para adquirir uma noção de tempo atual. No entanto, em sua forma GMT, ele obriga aos clientes saber seu offset do GMT.
Exemplo:
      Date: Sat, 13 Nov 2010 23:29:00 GMT
20.18 Error-Info
O campo-cabeçalho de Error-Info fornece um ponteiro para informações adicionais a cerca da resposta de status de erro.
UAC's SIP possuem capacidades na interface de usuário que variam desde janelas pop-up e áudio em softclientes PC com áudio somente em telefones "pretos" ou terminais conectados via gateways. Ao invés de forçar um servidor gerar um erro para escolher entre enviar um código de status de erro com uma frase razão detalhada e fazer uma gravação de áudio, o campo-cabeçalho Error-Info permite ambos serem enviados. O UAC então tem a escolher qual indicador de erro entregar ao chamador.
Um UAC PODE tratar um URI do SIP ou do SIPS em um campo-cabeçalho Error-Info como se ele fosse um Contact em um redirecionamento e gerar um novo INVITE, resultando em uma sessão de anúncio gravado seja estabelecida. Um URI não-SIP PODE ser apresentado ao usuário.
Exemplos:
      SIP/2.0 404 The number you have dialed is not in service
      Error-Info: <sip:not-in-service-recording@atlanta.com>
20.19 Expires
O campo-cabeçalho Expires dá o tempo relativo após o qual a mensagem (ou conteúdo) expira.
O significado preciso desse é dependente do método.
O tempo de expiração em um INVITE não afeta a duração da sessão real que podem resultar do convite. No entanto, protocolos de descrição de sessão podem oferecer a capacidade de expressar limites de tempo sobre a duração da sessão.
O valor desse campo é um número inteiro de segundos (em decimal) entre 0 e (2**32)-1, medido a partir do recebimento da requisição.
Rosenberg, et. al.          Standards Track                   [Página 171]


Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:

User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.

Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de 
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:

MUST:
    PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, 
    NECESSITAR, É MANDATÓRIO.

MUST NOT:
    NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.

SHOULD:
    DEVE, É RECOMENDADO.

SHOULD NOT:
    NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.

MAY:
    PODE, É OPCIONAL.



Nenhum comentário:




Creative Commons License
Admirável Mundo Novo: Tudo Sobre Asterisk, OpenSER, Linux e Tecnologias de Voz sobre IP
by Cléviton Mendes de Araújo is licensed under a Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil License.