RFC 3261 SIP: Session Initiation Protocol Junho 2002Várias linhas de campo-cabeçalho com esses nomes PODEM estar presentes em uma mensagem, mas desde que sua gramática não siga a forma geral listada na Seção 7.3, eles PRECISAM NÃO ser combinados em uma única linha de campo-cabeçalho.Implementações PRECISAM ser capazes de processar múltiplas linhas de campo-cabeçalho com o mesmo nome em qualquer combinação das formas valor-simples-por-linha ou valor separado por vírgula.Os grupos seguintes de linhas de campo-cabeçalho são válidos e equivalentes:Route: <sip:alice@atlanta.com>Subject: LunchRoute: <sip:bob@biloxi.com>Route: <sip:carol@chicago.com>Route: <sip:alice@atlanta.com>, <sip:bob@biloxi.com>Route: <sip:carol@chicago.com>Subject: LunchSubject: LunchRoute: <sip:alice@atlanta.com>, <sip:bob@biloxi.com>,<sip:carol@chicago.com>Cada um dos blocos que se segue é válido, mas não é equivalente entre si:Route: <sip:alice@atlanta.com>Route: <sip:bob@biloxi.com>Route: <sip:carol@chicago.com>Route: <sip:bob@biloxi.com>Route: <sip:alice@atlanta.com>Route: <sip:carol@chicago.com>Route: <sip:alice@atlanta.com>,<sip:carol@chicago.com>,<sip:bob@biloxi.com>O formato de um valor de campo-cabeçalho é definida por nome de cabeçalho. Sempre será ou uma seqüência opaca de octetos TEXT-UTF8, ou uma combinação de espaço-em-branco, tokens, separadores e strings entre aspas. Muitos campos-cabeçalhos existentes vão aderir à forma geral de um valor seguido por uma seqüência separada ponto e vírgula de pares nome-de-parâmetro, o valor-de-parâmetro:field-name: field-value *(;parameter-name=parameter-value)Rosenberg, et. al. Standards Track [Página 31]
Observações importantes a cerca dessa tradução: A tradução de algumas terminologias do SIP: User agent ficou como agente-usuário; Header field como campo-cabeçalho; Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição. Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas para o português conforme a seguir: MUST: PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, NECESSITAR, É MANDATÓRIO. MUST NOT: NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO. SHOULD: DEVE, É RECOMENDADO. SHOULD NOT: NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO. MAY: PODE, É OPCIONAL.


Nenhum comentário:
Postar um comentário