RFC 3261 Português Página 210 :: Admirável Mundo Novo




Muito Bem Vindo

Prezado Leitor, a proposta desse Blog é compartilhar conhecimento com as pessoas que trabalham com Linux, Asterisk, OpenSER, e com tecnologia de voz sobre a rede IP em geral, através de tutoriais, dicas, howto, notícias entre outros assuntos.

Atente para termo de uso do conteúdo do blog no rodapé da página.

domingo, 10 de julho de 2011

RFC 3261 Português Página 210

RFC 3261            SIP: Session Initiation Protocol           Junho 2002
A seguir está um exemplo do uso de um corpo "message/sip" tunelado:
      INVITE sip:bob@biloxi.com SIP/2.0
      Via: SIP/2.0/UDP pc33.atlanta.com;branch=z9hG4bKnashds8
      To: Bob <sip:bob@biloxi.com>
      From: Alice <sip:alice@atlanta.com>;tag=1928301774
      Call-ID: a84b4c76e66710
      CSeq: 314159 INVITE
      Max-Forwards: 70
      Date: Thu, 21 Feb 2002 13:02:03 GMT
      Contact: <sip:alice@pc33.atlanta.com>
      Content-Type: multipart/signed;
        protocol="application/pkcs7-signature";
        micalg=sha1; boundary=boundary42
      Content-Length: 568
      --boundary42
      Content-Type: message/sip
      INVITE sip:bob@biloxi.com SIP/2.0
      Via: SIP/2.0/UDP pc33.atlanta.com;branch=z9hG4bKnashds8
      To: Bob <bob@biloxi.com>
      From: Alice <alice@atlanta.com>;tag=1928301774
      Call-ID: a84b4c76e66710
      CSeq: 314159 INVITE
      Max-Forwards: 70
      Date: Thu, 21 Feb 2002 13:02:03 GMT
      Contact: <sip:alice@pc33.atlanta.com>
      Content-Type: application/sdp
      Content-Length: 147
      v=0
      o=UserA 2890844526 2890844526 IN IP4 here.com
      s=Session SDP
      c=IN IP4 pc33.atlanta.com
      t=0 0
      m=audio 49172 RTP/AVP 0
      a=rtpmap:0 PCMU/8000
      --boundary42
      Content-Type: application/pkcs7-signature; name=smime.p7s
      Content-Transfer-Encoding: base64
      Content-Disposition: attachment; filename=smime.p7s;
         handling=required
Rosenberg, et. al.          Standards Track                   [Página 210]


Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:

User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.

Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de 
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:

MUST:
    PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, 
    NECESSITAR, É MANDATÓRIO.

MUST NOT:
    NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.

SHOULD:
    DEVE, É RECOMENDADO.

SHOULD NOT:
    NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.

MAY:
    PODE, É OPCIONAL.



Nenhum comentário:




Creative Commons License
Admirável Mundo Novo: Tudo Sobre Asterisk, OpenSER, Linux e Tecnologias de Voz sobre IP
by Cléviton Mendes de Araújo is licensed under a Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil License.