RFC 3261 SIP: Session Initiation Protocol Junho 2002
|INVITE from TU
Timer A fires |INVITE sent
Reset A, V Timer B fires
INVITE sent +-----------+ or Transport Err.
+---------| |---------------+inform TU
| | Calling | |
+-------->| |-------------->|
+-----------+ 2xx |
| | 2xx to TU |
| |1xx |
300-699 +---------------+ |1xx to TU |
ACK sent | | |
resp. to TU | 1xx V |
| 1xx to TU -----------+ |
| +---------| | |
| | |Proceeding |-------------->|
| +-------->| | 2xx |
| +-----------+ 2xx to TU |
| 300-699 | |
| ACK sent, | |
| resp. to TU| |
| | | NOTE:
| 300-699 V |
| ACK sent +-----------+Transport Err. | transitions
| +---------| |Inform TU | labeled with
| | | Completed |-------------->| the event
| +-------->| | | over the action
| +-----------+ | to take
| ^ | |
| | | Timer D fires |
+--------------+ | - |
| |
V |
+-----------+ |
| | |
| Terminated|<--------------+
| |
+-----------+
Figura 5: Transação INVITE cliente
Se o temporizador D dispara enquanto a transação cliente está no estado "Completed", a transação cliente PRECISA passar para o estado Terminated encerrado.
Quando em ambos os estados "Calling" ou "Proceeding", a recepção de uma resposta 2xx PRECISA fazer que a transação cliente entre no estado "Terminated", e a resposta PRECISA ser passada ao TU. O tratamento dessa resposta depende se o TU é um núcleo proxy
Rosenberg, et. al. Standards Track [Página 128]
Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:
User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.
Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:
MUST:
PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO,
NECESSITAR, É MANDATÓRIO.
MUST NOT:
NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.
SHOULD:
DEVE, É RECOMENDADO.
SHOULD NOT:
NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.
MAY:
PODE, É OPCIONAL.
Nenhum comentário:
Postar um comentário