RFC 3261 SIP: Session Initiation Protocol Junho 20022. Verificação do Esquema URISe o Request-URI tem um URI cujo esquema não é compreendido pelo proxy, o proxy DEVE rejeitar a requisição com uma resposta 416 (Unsupported URI Scheme).3. Verificação do Max-ForwardsO campo-cabeçalho Max-Forwards (Seção 20.22) é usado para limitar o número de elementos que uma requisição SIP podem atravessar.Se a requisição não contiver um campo-cabeçalho Max-Forwards, essa verificação é passada.Se a requisição contiver um campo-cabeçalho Max-Forwards com um valor de campo maior que zero, a verificação é passada.Se a requisição contiver um campo-cabeçalho Max-Forwards com um valor de campo zero (0), o elemento NÃO PODE encaminhar a requisição. Se a requisição foi para OPTIONS, o elemento PODE agir como o destino final e responder conforme a Seção 11. Caso contrário, o elemento PRECISA retornar uma resposta 483 (Too many hops).4. Verificação do Opcional de Detecção de LoopUm elemento PODE verificar loops de encaminhamento antes de encaminhar uma requisição. Se a requisição contiver um campo-cabeçalho Via com um enviado por valor que iguala a um valor colocado em requisições anteriores pelo proxy, a requisição foi encaminhada por esse elemento antes. A requisição tanto entrou em loop quanto é legitimamente enrolada em espiral através do elemento. Para determinar se a requisição entrou em loop, o elemento PODE executar cálculo com o parâmetro branch descrito na etapa 8 da Seção 16.6 nessa mensagem e compará-lo com o parâmetro recebido nesse campo cabeçalho Via. Se os parâmetros conferirem, a requisição entrou em loop. Se eles diferirem, a requisição está em espiral, e o processamento continua. Se um loop for detectado, o elemento PODE retornar uma resposta 482 (Loop Detected).5. Verificação de Proxy-RequireExtensões futuras a esse protocolo podem introduzir características que exijam tratamento especial por proxy's. Endpoints irão incluir um campo-cabeçalho Proxy-Require em requisições que usam esses recursos, informando ao proxy não processar a requisição a menos que o recurso seja entendido.Rosenberg, et. al. Standards Track [Página 95]
Observações importantes a cerca dessa tradução: A tradução de algumas terminologias do SIP: User agent ficou como agente-usuário; Header field como campo-cabeçalho; Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição. Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas para o português conforme a seguir: MUST: PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, NECESSITAR, É MANDATÓRIO. MUST NOT: NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO. SHOULD: DEVE, É RECOMENDADO. SHOULD NOT: NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO. MAY: PODE, É OPCIONAL.


Nenhum comentário:
Postar um comentário