RFC 3261 SIP: Session Initiation Protocol Junho 2002informações desse Request-URI através do roteador estrito (ela será retornado ao Request-URI quando a requisição atingir um loose-router).Um UAC DEVE incluir um campo-cabeçalho Contact em quaisquer requisições para atualização do alvo dentro de um diálogo, e a não ser que haja necessidade de mudá-la, o URI DEVE ser o mesmo que foi usado em requisições anteriores dentro do diálogo. Se o flag "secure" for true, esse URI PRECISA ser um URI do SIPS. Como discutido na Seção 12.2.2, um campo-cabeçalho Contact em uma requisição de atualização de alvo atualiza o URI do alvo remoto. Isso permite a um UA fornecer um novo endereço de contato, se o seu endereço mudar durante o diálogo.No entanto, requisições que não são requisições para atualizar alvo não afetam o URI do destino remoto do diálogo.O resto da requisição é formado conforme descrito na Seção 8.1.1.Uma vez que a requisição seja construída, o endereço do servidor é computado e a requisição é enviada, usando os mesmos procedimentos para requisições fora de um diálogo (Seção 8.1.2).Os procedimentos na Seção 8.1.2 resultará normalmente na requisição sendo enviada ao endereço indicado pelo valor do campo-cabeçalho Route mais alto ou o Request-URI se nenhum campo-cabeçalho Route estiver presente. Sujeito a certas restrições, eles permitem à requisição ser enviada a um endereço alternativo (como um proxy sainte padrão não representado no conjunto de rotas).12.2.1.2 Processando as RespostasO UAC irá receber respostas à requisição da camada de transação. Se a transação cliente retorna um timeout, isso é tratado como uma resposta 408 (Request Timeout).O comportamento de um UAC que recebe uma resposta 3xx a uma requisição enviada dentro de um diálogo é o mesmo que se a requisição tivesse sido enviada fora de um diálogo. Esse comportamento é descrito na Seção 8.1.3.4.Note, no entanto, que quando o UAC tenta localizações alternativas, ele ainda usa o conjunto de rotas do diálogo para montar o cabeçalho Route da requisição.Quando um UAC recebe uma resposta 2xx a uma requisição para atualizar destino, ele PRECISA substituir o URI do alvo remoto do diálogo pelo URI do campo-cabeçalho Contact nessa resposta, se estiver presente.Rosenberg, et. al. Standards Track [Página 75]
Observações importantes a cerca dessa tradução: A tradução de algumas terminologias do SIP: User agent ficou como agente-usuário; Header field como campo-cabeçalho; Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição. Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas para o português conforme a seguir: MUST: PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, NECESSITAR, É MANDATÓRIO. MUST NOT: NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO. SHOULD: DEVE, É RECOMENDADO. SHOULD NOT: NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO. MAY: PODE, É OPCIONAL.


Nenhum comentário:
Postar um comentário