RFC 3261 Português Página 148 :: Admirável Mundo Novo




Muito Bem Vindo

Prezado Leitor, a proposta desse Blog é compartilhar conhecimento com as pessoas que trabalham com Linux, Asterisk, OpenSER, e com tecnologia de voz sobre a rede IP em geral, através de tutoriais, dicas, howto, notícias entre outros assuntos.

Atente para termo de uso do conteúdo do blog no rodapé da página.

segunda-feira, 11 de julho de 2011

RFC 3261 Português Página 148

RFC 3261            SIP: Session Initiation Protocol           Junho 2002
19.1 Indicadores de Uniform Resource do SIP e do SIPS
Um URI SIP ou SIPS identifica um recurso de comunicação. Como todos os URI's, URI's do SIP e do SIPS podem ser colocados em páginas Web, mensagens de e-mail, ou literatura impressa. Eles contêm informações suficientes para iniciar e manter uma sessão de comunicação com o recurso.
Exemplos de recursos de comunicações incluem os seguintes:
o um usuário de um serviço online
o uma exibição em um aparelho telefônico multi-linha
o um mailbox em um sistema de mensageiria
o um número PSTN em um serviço de gateway
o um grupo (como "vendas" ou "helpdesk") em uma organização
Um URI do SIPS especifica que o recurso seja contactado de forma segura. Isto significa, em particular, que o TLS deve ser usado entre o UAC e o domínio que possui o URI. A partir daí, comunicações seguras são usadas para alcançar o usuário, onde o mecanismo de segurança específico depende da política do domínio. Qualquer recurso descrito por um URI do SIP pode ser "atualizado" para um URI do SIPS apenas mudando o esquema, se isso for desejado para se comunicar com esse recurso de forma segura.
19.1.1 Componentes URI do SIP e do SIPS
Os esquemas "sip:" e "sips" seguem as orientações na RFC 2396 [5]. Eles usam uma forma similar ao URL mailto, permitindo a especificação do campos-cabeçalhos de requisição e o corpo da mensagem do SIP. Isto torna possível especificar o assunto, tipo de mídia, ou urgência de sessões iniciadas usando um URI em página-web ou em mensagem de e-mail. A sintaxe formal de URI do SIP ou do SIPS é apresentado na Seção 25. Sua forma geral, no caso de um URI do SIP, é:
      sip:user:password@host:port;uri-parameters?headers
O formato de um URI do SIPS é igual, exceto que o esquema é "sips" em vez de sip. Esses tokens, e alguns tokens em suas expansões, têm os seguintes significados:
user: O identificador de um recurso particular no host sendo endereçado. O termo "host" nesse contexto se refere frequentemente a um domínio. O "userinfo" de um URI é consiste desse campo usuário, o campo senha, e o sinal @ seguindo-os. A parte userinfo de um URI é opcional e PODE estar ausente quando o
Rosenberg, et. al.          Standards Track                   [Página 148]


Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:

User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.

Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de 
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:

MUST:
    PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, 
    É FORÇOSO, NECESSITAR, É MANDATÓRIO.

MUST NOT:
    NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.

SHOULD:
    DEVE, É RECOMENDADO.

SHOULD NOT:
    NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.

MAY:
    PODE, É OPCIONAL.



Nenhum comentário:




Creative Commons License
Admirável Mundo Novo: Tudo Sobre Asterisk, OpenSER, Linux e Tecnologias de Voz sobre IP
by Cléviton Mendes de Araújo is licensed under a Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil License.