RFC 3261 Português Página 107 :: Admirável Mundo Novo




Muito Bem Vindo

Prezado Leitor, a proposta desse Blog é compartilhar conhecimento com as pessoas que trabalham com Linux, Asterisk, OpenSER, e com tecnologia de voz sobre a rede IP em geral, através de tutoriais, dicas, howto, notícias entre outros assuntos.

Atente para termo de uso do conteúdo do blog no rodapé da página.

segunda-feira, 11 de julho de 2011

RFC 3261 Português Página 107

RFC 3261            SIP: Session Initiation Protocol           Junho 2002
16.7 Processando Resposta
Quando uma resposta for recebida por um elemento, ele primeiro tenta localizar uma transação cliente (Seção 17.1.3) que confere com a resposta. Se nenhuma for encontrada, o elemento PRECISA processar a resposta (mesmo que ela seja uma resposta informacional) como um proxy stateless (descrita abaixo). Se uma conferir for encontrada, a resposta será entregue a transação cliente.
Encaminhar respostas em que uma transação cliente (ou, mais geralmente qualquer reconhecimento tendo sido enviado a uma requisição associada) não foi encontrada melhora a robustez. Em particular, isso garante que respostas 2xx "atrasadas" para requisições INVITE sejam encaminhadas adequadamente.
Como transações clientes passam respostas à camada de proxy, o processamento seguinte PRECISA ocorrer:
1.  Busca o contexto apropriado de resposta
2.  Atualiza o timer C para respostas provisionais
3.  Remove o Via mais alto
4.  Adiciona a resposta ao contexto de resposta
5.  Verifica pra ver se essa resposta deve ser encaminhada imediatamente
6.  Quando necessário, escolhe a melhor resposta final no contexto de resposta
Se nenhuma resposta final foi transmitida após cada transação cliente associada ao contexto de resposta tenha terminado, o proxy precisa escolher e encaminhar a "melhor" resposta dentre aquelas que ele viu até aqui.
O processamento seguinte PRECISA ser executado sobre cada resposta que é encaminhada. É provável que mais de uma resposta a cada requisição seja enviada: pelo menos a cada uma resposta provisória e final.
7.  Agregar valores nos campos-cabeçalhos Authorization se necessário
8.  Opcionalmente re-escreve valores nos campos-cabeçalhos Record-Route
9.  Encaminha a resposta
10. Gera quaisquer requisições CANCEL necessárias
Rosenberg, et. al.          Standards Track                   [Página 107]


Observações importantes a cerca dessa tradução:
A tradução de algumas terminologias do SIP:

User agent ficou como agente-usuário;
Header field como campo-cabeçalho;
Requests ficou em português como requisições no plural e no singular requisição.

Quanto às palavras/verbos usadas em documentos RFC's tramitando em trilha de 
padronizações, que obedecem as regras da RFC 2119/IETF, foram traduzidas
para o português conforme a seguir:

MUST:
  PRECISA, REQUERER, OBRIGAR, EXIGIR, FORÇAR, É OBRIGATÓRIO, É FORÇOSO, 
  NECESSITAR, É MANDATÓRIO.

MUST NOT:
  NÃO PODE, É PROIBIDO, É VEDADO.

SHOULD:
  DEVE, É RECOMENDADO.

SHOULD NOT:
  NÃO DEVE, NÃO É RECOMENDADO.

MAY:
  PODE, É OPCIONAL.


Nenhum comentário:




Creative Commons License
Admirável Mundo Novo: Tudo Sobre Asterisk, OpenSER, Linux e Tecnologias de Voz sobre IP
by Cléviton Mendes de Araújo is licensed under a Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil License.